http://repositorio.unb.br/handle/10482/13493
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
2013_VanessaOliveiraTavares.pdf | 679,84 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Título: | Ensino de segunda língua : uma contribuição para o desenvolvimento da competência interacional na escrita |
Autor(es): | Tavares, Vanessa Oliveira |
Orientador(es): | Oliveira, Cibele Brandão de |
Assunto: | Língua portuguesa - estudo e ensino - falantes estrangeiros Capacidade de aprendizagem Sociolingüística |
Data de publicação: | 5-Jul-2013 |
Data de defesa: | 5-Mar-2013 |
Referência: | TAVARES, Vanessa Oliveira. Ensino de segunda língua: uma contribuição para o desenvolvimento da competência interacional na escrita. 2013. x, 101 f. Dissertação (Mestrado em Linguística)—Universidade de Brasília, Brasília, 2013. |
Resumo: | O presente estudo visa a uma investigação acerca das dificuldades encontradas por falantes nativos de espanhol, aprendizes de português como segunda língua (PL2), quanto ao
processamento textual de diferentes gêneros textuais, com o objetivo de propor estratégias a serem utilizadas por esses aprendizes para desenvolver a competência interacional no âmbito
da leitura e da escrita. A pesquisa sobre ensino e aprendizagem de língua é essencial para a compreensão sobre como se dá a aprendizagem e a incorporação de novos elementos linguístico-culturais por meio da língua. Além disso, é imprescindível para a proposta ou
aperfeiçoamento de metodologias o desenvolvimento de estratégias que permitam ao aprendiz apropriar-se da língua e da cultura 'estrangeira' de modo a se tornar hábil para agir dentro
dessa comunidade de forma significativa tanto para si quanto para o outro. A sociolinguística Interacional é o eixo teórico que norteia este estudo, tomando como base os trabalhos de Erving Goffman (1986, 2002), Dell Hymes (1972) e John Gumperz (1984), e contando com a
contribuição da Linguística Textual de Marcuschi (2002, 2008, 2009) e de Koch (1999, 2004, 2009), de modo que as nossas reflexões se ampararão em conceitos nessas áreas. Ressaltamos que apesar de os estudos em Sociolinguística Interacional priorizarem as interações face a face, de forma alguma excluem as interações escritas, nem as multimodais. Na presente
pesquisa, utilizamos a metodologia de base qualitativa interpretativista, pois buscamos analisar de forma reflexiva nosso objeto de estudo e fazer pesquisa considerando a complexidade e a profundidade que envolve a prática social observada. As técnicas
empregadas para a geração de dados foram a observação participante, o grupo focal e a entrevista aberta. Entre as principais dificuldades apresentadas pelos aprendizes, está o léxico, o qual, apesar de possuir semelhanças com espanhol, quando se trata de linguagem formal ou com características regionais, mostra-se um problema para os aprendizes. A sintaxe também foi apontada e identificada como uma dificuldade, em aspectos como colocações pronominais e uso de articuladores textuais. A contextualização temática mostrou-se fundamental para o
desenvolvimento das produções textuais pelos aprendizes. Diante desses resultados, propusemos as seguintes estratégias a serem desenvolvidas em sala de aula: leitura e discussão dos temas, tratamento do estilo formal e do informal, contextualização dos temas e
dos gêneros, a serem produzidos de acordo com a realidade dos aprendizes, e correção e retorno individualizado aos aprendizes com foco nas dificuldades de cada um. ______________________________________________________________________________ ABSTRACT The present study aims to inquire into the difficulties faced by native Spanish speakers, apprentices of Portuguese as second language (PSL), regarding textual processing of distinct text genres, with the objective of proposing strategies to be used by these learners in order to improve their interactional competence in reading and writing. The research on teaching and learning of language is essential to the comprehension of how the learning and the acquisition of new cultural-linguistic elements take place through language. Besides, it is mandatory for the proposition or optimization of methodologies the developing of strategies that allow the apprentice to acquire the 'foreign' language and culture so that he becomes more able to act meaningfully to himself as for the others within the community. The Interactional Sociolinguistics is the theoretical axis which guides this study, building on the works of Erving Goffman (1974, 1982), Dell Hymes (1972) and John Gumperz (1984), with the collaboration of the Textual Linguistics of Marcuschi (2007, 2008, 2009) and Koch (2004, 2006, 2009), thus our considerations will seek support in concepts from these areas. We point out that, although the studies on Interactional Sociolinguistics prioritize face-to-face interactions, they do not exclude in any way the written interactions, or the multimodal ones. In this work we used the interpretive techniques of qualitative research, since we attempted to thoughtfully analyze our object of study and do the research regarding the complexity and depth in which the observed social practice is embedded. The techniques employed for collecting data were participant observation, focus group and unstructured interview. Among the main difficulties the apprentices show lexis, which, despite bearing resemblance to Spanish, shows itself troublesome for them when it comes to formal speech or regional characteristics. Syntax was also marked and identified as a problem, in aspects such as use of pronouns and textual connectors. Thematic contextualization has proved essential to the text production by the learners. With these results, we proposed the folowing strategies to be developed in classroom: reading and discussion of themes, treatment of formal and informal styles, contextualization of themes and genres that shall be produced according to the apprentice reality in addition to correction and individualized feedback to the learners, focusing on each one's difficulties. |
Informações adicionais: | Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Programa de Pós-Graduação em Linguística, 2013. |
Licença: | A concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor com as seguintes condições: Na qualidade de titular dos direitos de autor da publicação, autorizo a Universidade de Brasília e o IBICT a disponibilizar por meio dos sites www.bce.unb.br, www.ibict.br, http://hercules.vtls.com/cgi-bin/ndltd/chameleon?lng=pt&skin=ndltd sem ressarcimento dos direitos autorais, de acordo com a Lei nº 9610/98, o texto integral da obra disponibilizada, conforme permissões assinaladas, para fins de leitura, impressão e/ou download, a título de divulgação da produção científica brasileira, a partir desta data. |
Aparece nas coleções: | Teses, dissertações e produtos pós-doutorado |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.