Skip navigation
Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://repositorio2.unb.br/jspui/handle/10482/32935
Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2018_RobertoRodriguesFilho.pdf1,79 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir
Título: Entre palavras e imagens : o texto multimodal em livros didáticos de português do Brasil como língua adicional
Autor(es): Rodrigues Filho, Roberto
Orientador(es): Ferraz, Janaína de Aquino
Assunto: Português Brasileiro como Língua Adicional (PBLA)
Língua portuguesa - Brasil
Língua portuguesa - estudo e ensino - falantes estrangeiros
Livros didáticos - linguagem e línguas
Livros didáticos - língua portuguesa
Data de publicação: 29-Out-2018
Referência: RODRIGUES FILHO, Roberto. Entre palavras e imagens: o texto multimodal em livros didáticos de português do Brasil como língua adicional. 2018. 73 f., il. Dissertação (Mestrado em Linguística Aplicada)—Universidade de Brasília, Brasília, 2018.
Resumo: Com recentes ações do Brasil no cenário mundial como, por exemplo, a operação MINUSTAH, coordenada com a Organização das Nações Unidas (ONU), no Haití, o país destacou-se como destino para o movimento de migração de refugiados, além dos estrangeiros que comumente vêm de outras nações. Esse aumento do número de migrantes por situações de catástrofe natural no país de origem, ou guerras, traz preocupações pertinentes, entre elas, o processo de ensino-aprendizagem da nova língua, como meio de inserção social no país de novo endereço, pois sem o conhecimento básico linguístico, estrangeiros serão sempre estrangeiros e o direito ao exercício de cidadania, em diversos contextos sociais, será naturalmente prejudicado. Entre as várias partes concernentes ao ensino de línguas, destacamos o material didático, que, como premissa, está no centro das práticas discursivas do ensino, pois é base para as aulas na maioria das situações. Assim, livros didáticos (LD) de Português Brasileiro como Língua Adicional (doravante PBLA) passam a ser nosso objeto de pesquisa, mais especificamente, textos multimodais destinados ao trabalho de leitura e compreensão de textos, pois entendemos que a competência em leitura e compreensão de textos é um ponto crucial no processo de ensino-aprendizagem de línguas, em termos de inserção social, uma vez que são inúmeras as práticas discursivas que dependem desse conhecimento linguístico em uma sociedade como a brasileira por exemplo. A metodologia adotada é de base qualitativa (FLICK, 1998, DENZIN, 2006), segundo a qual o processo de interpretação e reinterpretação dos dados é a tônica da pesquisa, o que favorece a realização do estudo de caso, por meio da análise documental, aqui pretendido. Diante dessa perspectiva, este trabalho visa a analisar textos multimodais em livros didáticos de PBLA, adotados normalmente em cursos regulares para o público estrangeiro que vem para a cidade de Brasília. A base teórica é composta pela Teoria da Semiótica Social (KRESS e van LEEUWEN (1996 [2006]) e pela teoria do Ensino de Línguas por Tarefas (ELT) (WILLIS, 1996). Esta pesquisa permite a observação de elementos que compõe o layout em livros de PBLA, bem como o direcionamento de escolhas e de estratégias aplicadas aos exercícios propostos. Com esses dados, podemos conhecer melhor a potencialidade de significação de imagens em textos escritos e assim levantar novos questionamentos sobre a escolha dos chamados materiais autênticos, como também obter dados que balizem o desenvolvimento de tarefas para fins específicos.
Resumen: Las recientes acciones de Brasil en el cenário mundial como, por ejemplo, la operación MINUSTAH, coordinada con la las Naciones Unidas (UN), en Haiti, el País se destacó como destino para el movimiento de migración de refugiados, además de los extranjeros que comúnmente viene de otras naciones. Este aumento del número de migraciones por situaciones de catástrofe natural en el país de origen, o guerras, genera preocupaciones pertinentes, entre ellas, el proceso de enseñanza/aprendizaje de la nueva lengua, como medio de inserción social en el nuevo país, pues sin conocimiento básico lingüístico, extranjeros serán siempre extranjeros y el derecho al ejercicio de la ciudadanía, en los más variados contextos sociales, será naturalmente perjudicado. Entre las varías partes que hacen parte de la enseñanza de lenguas, destacamos la producción de material didáctico, que como premisa, está en el centro de las practicas discursivas de la enseñanza, pues es base para las clases en la mayoría de las situaciones. Así, el Portugués Brasileño como lengua Adicional ( PBLA) en libros didácticos (LB) pasan a ser la fuente de nuestro corpus de investigación, específicamente, textos multimodales destinados al trabajo de lectura y comprensión de textos, pues comprendemos que la competencia en lectura y comprensión en lectura y comprensión de textos es un punto central en el proceso de enseñanza aprendizaje de lenguas, en términos de inserción social, una vez que son innúmeras las practicas discursivas que dependen de este conocimiento lingüístico en una sociedad como la brasileña, por ejemplo. La metodología adoptada es de base cualitativa, (FLICK, 1998, DENZIN, 2006), según la cual el proceso de interpretación y re interpretación de los datos es la tónica de la investigación, lo que favorece la realización del estudio de caso, por medio del análisis documental aquí pretendido. Ante esta perspectiva, este trabajo visa analizar textos multimodales en libros didácticos de PBLA, aplicados normalmente en cursos regulares para el público extranjero que se traslada para la ciudad de Brasília. La base teorica es compuesta por la Teoría de la Multimodalidad (KRESS; Van LEEUWEN (1996 [2006]) y por la Teoría de Enseñanza de Lenguas por Tareas (ELT) (WILLIS, 1996). Esta investigación permite la observación de los elementos que compone el diseño en libros de PBLA, así como, el direccionamiento de las selecciones y de estrategias aplicadas a los ejercicios propuestos. Con estos datos, podemos conocer mejor la potencialidad de significación de imágenes en textos escritos y así levantar nuevos cuestionamientos sobre la selección de los llamados materiales auténticos, como también obtener datos que orienten el desarrollo de tareas para fines específicos.
Informações adicionais: Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada, 2018.
Licença: A concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor com as seguintes condições: Na qualidade de titular dos direitos de autor da publicação, autorizo a Universidade de Brasília e o IBICT a disponibilizar por meio dos sites www.bce.unb.br, www.ibict.br, http://hercules.vtls.com/cgi-bin/ndltd/chameleon?lng=pt&skin=ndltd sem ressarcimento dos direitos autorais, de acordo com a Lei nº 9610/98, o texto integral da obra disponibilizada, conforme permissões assinaladas, para fins de leitura, impressão e/ou download, a título de divulgação da produção científica brasileira, a partir desta data.
Agência financiadora: Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES).
Aparece nas coleções:Teses, dissertações e produtos pós-doutorado

Mostrar registro completo do item Visualizar estatísticas



Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.