Campo DC | Valor | Idioma |
dc.contributor.advisor | Paranaguá, Thatianny Tanferri de Brito | - |
dc.contributor.author | Souza, Helga Xavier de | - |
dc.date.accessioned | 2020-04-20T20:19:26Z | - |
dc.date.available | 2020-04-20T20:19:26Z | - |
dc.date.issued | 2020-04-20 | - |
dc.date.submitted | 2019-07-30 | - |
dc.identifier.citation | SOUZA, Helga Xavier de. Patient Health Engagement Scale (PHE-S): tradução e adaptação transcultural para uso no Brasil. 2019. 118 f., il. Dissertação (Mestrado em Enfermagem)—Universidade de Brasília, Brasília, 2019. | pt_BR |
dc.identifier.uri | https://repositorio.unb.br/handle/10482/37566 | - |
dc.description | Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Faculdade de Ciências da Saúde, Programa de Pós-Graduação em Enfermagem, 2019. | pt_BR |
dc.description.abstract | Introdução: A Patient Health Engagement Scale (PHE-s) é uma escala que objetiva diagnosticar o nível de envolvimento do paciente em seu processo de saúde. O uso desse instrumento pelos profissionais de saúde possibilita a avaliação da capacidade do paciente em enfrentar o processo saúde-doença e pode direcionar as ações clínicas que permeiam o cuidado. Objetivo: Realizar a tradução e adaptação transcultural da Patient Health Engagement Scale para uso no Brasil. Método: Trata-se de um estudo de desenvolvimento metodológico, realizado em um hospital de reabilitação no Distrito Federal com serviço de cirurgia eletiva e de reabilitação. O processo de adaptação transcultural seguiu as fases de tradução, retrotradução, avaliação de equivalências semântica, idiomática, cultural e conceitual; análise semântica pela população-alvo e pré-teste com a versão final da escala, na população-alvo. A população deste estudo foi composta por dois grupos. O primeiro contemplou a fase de tradução transcultural da PHE-s e elaboração da versão final, ocorrida entre fevereiro e maio de 2019, e foi constituído por cinco peritos/profissionais com expertise na temática, metodologia e conhecimento da população-alvo. O segundo grupo foi composto por pacientes portadores de doença crônica ortopédica que participaram da análise semântica (15 pacientes) e adaptação cultural do instrumento (30 pacientes), em junho de 2019. As variáveis contínuas foram descritas a partir dos cálculos de média, mediana e desvio padrão, e as variáveis categóricas por meio de suas frequências absolutas (n) e relativas (%). Utilizou-se o Índice de Validação de Conteúdo (IVC) para guiar a fase de tradução transcultural e o alfa de Cronbach para a confiabilidade da escala na adaptação cultural. Resultados: A versão síntese da PHE-s, após duas rodadas com os especialistas, obteve IVC de 100%. Verificou-se avaliação semântica favorável pela população alvo, com concordância superior a 80% em todos os itens avaliados, e a fase de pré-teste obteve-se alfa de Cronbach de 0,86, evidenciando confiabilidade adequada para a escala. Os níveis arousal, adhesion e eudaimonic project apresentaram distribuição semelhante. Conclusão: A versão final foi intitulada “Escala de Envolvimento do Paciente em sua Saúde” (EEPS). A aplicabilidade da escala em diferentes contextos no país e entre outros países dos diversos continentes, possibilitará compreender o multifacetado fenômeno do envolvimento do paciente no próprio cuidado. | pt_BR |
dc.language.iso | Português | pt_BR |
dc.rights | Acesso Aberto | pt_BR |
dc.title | Patient Health Engagement Scale (PHE-S) : tradução e adaptação transcultural para uso no Brasil | pt_BR |
dc.title.alternative | Patient Health Engagement Scale (PHE-S) : translation and crosscultural adaptation for use in Brazil | pt_BR |
dc.title.alternative | Patient Health Engagement Scale (PHE-S) : traducción y adaptación intercultural para su uso en Brasil | pt_BR |
dc.type | Dissertação | pt_BR |
dc.subject.keyword | Segurança do paciente | pt_BR |
dc.subject.keyword | Pacientes - medidas de segurança | pt_BR |
dc.subject.keyword | Envolvimento de pacientes | pt_BR |
dc.rights.license | A concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor com as seguintes condições: Na qualidade de titular dos direitos de autor da publicação, autorizo a Universidade de Brasília e o IBICT a disponibilizar por meio dos sites www.bce.unb.br, www.ibict.br, http://hercules.vtls.com/cgi-bin/ndltd/chameleon?lng=pt&skin=ndltd sem ressarcimento dos direitos autorais, de acordo com a Lei nº 9610/98, o texto integral da obra disponibilizada, conforme permissões assinaladas, para fins de leitura, impressão e/ou download, a título de divulgação da produção científica brasileira, a partir desta data. | pt_BR |
dc.description.abstract1 | Introduction: The Patient Health Engagement Scale (PHE-s) is a scale that aims to diagnose
the patient's level of involvement in their healthcare process. The use of this instrument by health
professionals enables the assessment of the patient's ability to cope with the health-disease
process and can direct the clinical actions that permeate care. Objective: To translate and crossculturally
adapt the Patient Health Engagement Scale for use in Brazil. Method: This is a
methodological development study, conducted in a rehabilitation hospital in the Federal District
with elective surgery and rehabilitation services. The process of cross-cultural adaptation followed
the phases of translation, back-translation, evaluation of semantic, idiomatic, cultural and
conceptual equivalences; semantic analysis by the target population and pretest with the final
version of the scale in the target population. The population of this study was composed of two
groups. The first included the phase of transcultural translation of PHE-s and the elaboration of
the final version, which took place between February and May 2019, and consisted of five experts
/ professionals with expertise in the subject, methodology and knowledge of the target population.
The second group consisted of patients with chronic orthopedic disease who participated in the
semantic analysis (15 patients) and cultural adaptation of the instrument (30 patients) in June
2019. Continuous variables were described from the mean, median and standard deviation, and
categorical variables by their absolute (n) and relative (%) frequencies. The Content Validation
Index (CVI) was used to guide the cross-cultural translation phase and Cronbach's alpha for scale
reliability in cultural adaptation. Results: The synthesis version of PHE-s, after two rounds with
the experts, obtained 100% CVI. Favorable semantic evaluation was verified by the target
population, with agreement higher than 80% in all items evaluated, and the pretest phase
obtained Cronbach's alpha of 0.86, showing adequate reliability for the scale. The arousal,
adhesion and eudaimonic project levels presented similar distribution. Conclusion: The final
version was entitled “Escala de Envolvimento do Paciente em sua Saúde” (EEPS). The
applicability of the scale in different contexts in the country and among other countries on different
continents, will allow understanding the multifaceted phenomenon of patient involvement in their
own care. | pt_BR |
dc.description.abstract2 | Introducción: La Patient Health Engagement Scale (PHE-s) es una escala que tiene como
objetivo diagnosticar el nivel de participación del paciente en su proceso de atención médica. El
uso de este instrumento por parte de los profesionales de la salud permite evaluar la capacidad
del paciente para hacer frente al proceso de enfermedad de la salud y puede dirigir las acciones
clínicas que impregnan la atención. Objetivo: traducir y adaptar transculturalmente la Escala de
compromiso de salud del paciente para su uso en Brasil. Método: Este es un estudio de
desarrollo metodológico, realizado en un hospital de rehabilitación en el Distrito Federal con
cirugía electiva y servicios de rehabilitación. El proceso de adaptación intercultural siguió las
fases de traducción, retrotraducción, evaluación de equivalencias semánticas, idiomáticas,
culturales y conceptuales; análisis semántico por la población objetivo y pretest con la versión
final de la escala en la población objetivo. La población de este estudio estuvo compuesta por
dos grupos. El primero incluyó la fase de traducción transcultural de PHE-s y la elaboración de
la versión final, que tuvo lugar entre febrero y mayo de 2019, y consistió en cinco expertos /
profesionales con experiencia en el tema, metodología y conocimiento de la población objetivo.
El segundo grupo consistió en pacientes con enfermedad ortopédica crónica que participaron en
el análisis semántico (15 pacientes) y la adaptación cultural del instrumento (30 pacientes) en
junio de 2019. Las variables continuas se describieron a partir de la media, la mediana y la
mediana. desviación estándar y variables categóricas por sus frecuencias absolutas (n) y
relativas (%). El Índice de Validación de Contenido (IVC) se utilizó para guiar la fase de traducción
intercultural y el alfa de Cronbach para la confiabilidad de la escala en la adaptación cultural.
Resultados: La versión de síntesis de PHE-s, después de dos rondas con los expertos, obtuvo
100% de IVC. La evaluación de la población objetivo verificó la evaluación semántica favorable,
con un acuerdo superior al 80% en todos los ítems evaluados, y la fase previa a la prueba obtuvo
el alfa de Cronbach de 0,86, mostrando una fiabilidad adecuada para la escala. Los niveles de
arousal, adhesion y eudaimonic project presentaron una distribución similar. Conclusión: La
versión final se tituló "Escala de Envolvimento do Paciente em sua Saúde" (EEPS). La
aplicabilidad de la escala en diferentes contextos en el país y entre otros países en diferentes
continentes, permitirá comprender el fenómeno multifacético de la participación del paciente en
su propia atención. | pt_BR |
dc.contributor.email | helga.xavier.souza@gmail.com | pt_BR |
dc.description.unidade | Faculdade de Ciências da Saúde (FS) | pt_BR |
dc.description.unidade | Departamento de Enfermagem (FS ENF) | pt_BR |
dc.description.ppg | Programa de Pós-Graduação em Enfermagem | pt_BR |
Aparece nas coleções: | Teses, dissertações e produtos pós-doutorado
|