Skip navigation
Please use this identifier to cite or link to this item: http://repositorio.unb.br/handle/10482/48342
Files in This Item:
File Description SizeFormat 
DanieleOliveiraAndreMagalhaes_DISSERT.pdf3,62 MBAdobe PDFView/Open
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorCañas Chávez, Fidel Armando-
dc.contributor.authorMagalhães, Daniele Oliveira André-
dc.date.accessioned2024-06-20T13:28:34Z-
dc.date.available2024-06-20T13:28:34Z-
dc.date.issued2024-06-20-
dc.date.submitted2023-12-01-
dc.identifier.citationMAGALHÃES, Daniele Oliveira André. Características do processo de ensino e aprendizagem de LE em um curso de (PLE) em contexto fronteiriço multicultural e bilíngue. 2023. 159 f., il. Dissertação (Mestrado em Linguística Aplicada) — Universidade de Brasília, Brasília, 2023.pt_BR
dc.identifier.urihttp://repositorio2.unb.br/jspui/handle/10482/48342-
dc.descriptionDissertação (mestrado) — Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada, 2023.pt_BR
dc.description.abstractNos últimos anos o Estado de Roraima, situado no extremo norte do país, tem figurado no cenário nacional como porta de entrada para centenas de milhares de imigrantes venezuelanos, impulsionados por uma aguda situação política e socioeconômica que atinge o país vizinho. Dessa forma, a finalidade deste estudo foi investigar como ocorre o ensino e aprendizagem em um curso de PLE para imigrantes venezuelanos na cidade de Boa Vista, em Roraima, diante do contexto multicultural e bilíngue existente, mapeando as práticas de ensino e o reconhecimento da influência do contexto bi-multilíngue que se apresentam no ensino neste ambiente. Para esse propósito, foram adotados aportes teóricos sobre noção de fronteira Chauí (2006), Rajagopalan (1998) e Hall (2004), fronteira, identidade e linguagem, Zoppi-Fontana (2009) fronteira transnacional, Hamers e Blanc (2000), Grosjean (2010), Mackey (2000), Wei (2006, 2013) Weinreich (1953), Megale (2005) e Romaine (1995, 2006) conceitos de multilinguismo, bilinguismo e sujeitos bilíngues, Grosso (2010) português língua estrangeira e português língua de acolhimento, Leffa (2001), Brown (2000) e Paiva (2014) aquisição de segunda língua e desafios para o professor, Alarcão (2011) professores reflexivos e de Almeida Filho (1993, 2021) o ensino de línguas a partir da abordagem comunicativa. A metodologia desta pesquisa está baseada em um estudo de caso Godoy (1995), bibliográfico Gil (2009) de natureza qualitativa Lakatos e Marconi (2007). Como instrumento de coleta de dados a análise bibliográfica, documental, Figueiredo (2007) e entrevistas com duas professoras atuantes no ensino de PLE em uma instituição pública onde o ensino da língua portuguesa é ministrado a falantes de espanhol venezuelano. As entrevistas foram analisadas mediante a análise temática de Braun e Clarke (2006). Os resultados ao longo desta pesquisa revelaram múltiplos aspectos que evidenciam a relevância da abordagem comunicativa no contexto de ensino-aprendizado e também sugerem serem muitos os desafios enfrentados pelas professoras no ensino para os imigrantes venezuelanos, tais como a falta de formação específica em ensino de PLE e apesar dos esforços empreendidos pelas participantes no intuito de promover uma abordagem inclusiva, fatores socioeconômicos que afetam os imigrantes e a escassez de recursos pedagógicos são citados como complicadores que podem influenciar na aquisição do português como segunda língua neste contexto bilíngue e multicultural, o entendimento das competências linguísticas que serão desenvolvidas durante a aprendizagem, e por fim, o reconhecimento das características de multilinguismo e identidade bilíngue existente.pt_BR
dc.language.isoporpt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.titleCaracterísticas do processo de ensino e aprendizagem de LE em um curso de (PLE) em contexto fronteiriço multicultural e bilínguept_BR
dc.typeDissertaçãopt_BR
dc.subject.keywordVenezuela - migraçãopt_BR
dc.subject.keywordMultilinguismopt_BR
dc.subject.keywordLíngua estrangeira - aprendizagempt_BR
dc.rights.licenseA concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor com as seguintes condições: Na qualidade de titular dos direitos de autor da publicação, autorizo a Universidade de Brasília e o IBICT a disponibilizar por meio dos sites www.unb.br, www.ibict.br, www.ndltd.org sem ressarcimento dos direitos autorais, de acordo com a Lei nº 9610/98, o texto integral da obra supracitada, conforme permissões assinaladas, para fins de leitura, impressão e/ou download, a título de divulgação da produção científica brasileira, a partir desta data.pt_BR
dc.description.abstract1In recent years, the state of Roraima, located in the far north of the country, has been featured on the national stage as the gateway for hundreds of thousands of Venezuelan immigrants, driven by a severe political and socioeconomic crisis affecting the neighboring country. Thus, the purpose of this study was to investigate how teaching and learning occur in a PLE course for Venezuelan immigrants in the city of Boa Vista, Roraima, within the context of multiculturalism and bilingualism, mapping teaching practices and recognizing the influence of the bilingual-multilingual context that presents itself in this educational environment. For this purpose, theoretical contributions were adopted from Chauí (2006), Rajagopalan (1998), and Hall (2004) regarding the notion of borders, identity, and language; Zoppi-Fontana (2009) on transnational borders; Hamers and Blanc (2000), Grosjean (2010), Mackey (2000), Wei (2006, 2013), Weinreich (1953), Megale (2005), and Romaine (1995, 2006) on concepts of multilingualism, bilingualism, and bilingual subjects; Grosso (2010) on Portuguese as a foreign language and Portuguese as a host language; Leffa (2001), Brown (2000), and Paiva (2014) on second language acquisition and challenges for teachers; Alarcão (2011) on reflective teachers; and Almeida Filho (1993, 2021) on language teaching from a communicative approach. The methodology of this research is based on a qualitative case study (Godoy, 1995), bibliographic analysis (Gil, 2009). As data collection instruments, bibliographic and documentary analysis (Figueiredo, 2007) and interviews with two teachers actively engaged in teaching PLE in a public institution where Portuguese is taught to Venezuelan Spanish speakers were conducted. The interviews were analyzed using thematic analysis by Braun and Clarke (2006). The results of this research have revealed multiple aspects that underscore the importance of the communicative approach in the teachinglearning context. They also suggest that there are many challenges faced by teachers in teaching Venezuelan immigrants, such as a lack of specific training in PLE teaching. Despite the efforts made by the participants to promote an inclusive approach, socioeconomic factors affecting immigrants and a shortage of pedagogical resources are mentioned as complicating factors that can influence the acquisition of Portuguese as a second language in this bilingual and multicultural context. Additionally, the study emphasizes the understanding of linguistic competencies developed during learning and the recognition of the characteristics of multilingualism and bilingual identity in this context.pt_BR
dc.description.abstract2En los últimos años, el estado de Roraima, ubicado en el extremo norte del país, ha figurado en el escenario nacional como punto de entrada para cientos de miles de inmigrantes venezolanos, impulsados por una aguda situación política y socioeconómica que afecta al país vecino. Por lo tanto, el propósito de este estudio fue investigar cómo se lleva a cabo la enseñanza y el aprendizaje en un curso de Portugués como Lengua Extranjera para inmigrantes venezolanos en la ciudad de Boa Vista, en Roraima, en el contexto multicultural y bilingüe existente, mapeando las prácticas de enseñanza y reconociendo la influencia del contexto bilingüe y multilingüe en la enseñanza en este entorno. Para este fin, se adoptaron enfoques teóricos sobre la noción de frontera de Chauí (2006), Rajagopalan (1998) y Hall (2004), frontera, identidad y lenguaje, Zoppi-Fontana (2009) frontera transnacional, Hamers y Blanc (2000), Grosjean (2010), Mackey (2000), Wei (2006, 2013) Weinreich (1953), Megale (2005) y Romaine (1995, 2006) conceptos de multilingüismo, bilingüismo y sujetos bilingües, Grosso (2010) portugués como lengua extranjera y portugués como lengua de acogida, Leffa (2001), Brown (2000) y Paiva (2014) adquisición de una segunda lengua y desafíos para el profesor, Alarcão (2011) profesores reflexivos y de Almeida Filho (1993, 2021) la enseñanza de lenguas desde el enfoque comunicativo. La metodología de esta investigación se basa en un estudio de caso de Godoy (1995), bibliográfico de Gil (2009) de naturaleza cualitativa de Lakatos y Marconi (2007). Como instrumento de recopilación de datos, se utilizaron el análisis bibliográfico, documental de Figueiredo (2007) y entrevistas con dos profesoras que trabajan en la enseñanza de Portugués como Lengua Extranjera en una institución pública donde se imparte la enseñanza del idioma portugués a hablantes de español venezolano. Las entrevistas se analizaron mediante el análisis temático de Braun y Clarke (2006). Los resultados a lo largo de esta investigación revelaron múltiples aspectos que evidencian la relevancia del enfoque comunicativo en el contexto de enseñanza-aprendizaje y también sugieren que existen muchos desafíos que enfrentan las profesoras en la enseñanza para los inmigrantes venezolanos, como la falta de formación específica en la enseñanza de Portugués como Lengua Extranjera y a pesar de los esfuerzos realizados por las participantes para promover un enfoque inclusivo. Se mencionan factores socioeconómicos que afectan a los inmigrantes y la escasez de recursos pedagógicos como complicaciones que pueden influir en la adquisición del portugués como segunda lengua en este contexto bilingüe y multicultural, así como en la comprensión de las competencias lingüísticas que se desarrollarán durante el aprendizaje y en el reconocimiento de las características de multilingüismo e identidad bilingüe existentes.pt_BR
dc.description.unidadeInstituto de Letras (IL)pt_BR
dc.description.unidadeDepartamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (IL LET)pt_BR
dc.description.ppgPrograma de Pós-Graduação em Linguística Aplicadapt_BR
Appears in Collections:Teses, dissertações e produtos pós-doutorado

Show simple item record " class="statisticsLink btn btn-primary" href="/jspui/handle/10482/48342/statistics">



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.