Skip navigation
Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://repositorio2.unb.br/jspui/handle/10482/48345
Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
TayanneOliveiraRodrigues_DISSERT.pdf6,3 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir
Título: Os falsos amigos nas histórias em quadrinhos Mónica y sus amigos
Autor(es): Rodrigues, Tayanne Oliveira
Orientador(es): Alves, Janaína Soares de Oliveira
Assunto: Gibis
Falsos amigos
Espanhol
Português
Aprendizagem
Data de publicação: 20-Jun-2024
Referência: RODRIGUES, Tayanne Oliveira. Os falsos amigos nas histórias em quadrinhos Mónica y sus amigos. 2023. 123 f., il. Dissertação (Mestrado em Linguística Aplicada) — Universidade de Brasília, Brasília, 2023.
Resumo: Este trabalho tem como objetivo realizar um levantamento léxico de Falsos Amigos nos gibis Mónica y sus amigos visando instrumentalizar os mediadores de uma leitura atenta, quer sejam professores de LEC- Línguas Estrangeiras para Crianças, quer sejam outros responsáveis cuidadores. O referencial teórico está ancorado na reflexão a partir dos modelos de investigação na aprendizagem de uma língua estrangeira, aplicáveis às proximidades entre os idiomas português e espanhol, depreendendo divergências positivas e negativas estabelecidas pela relação proximidade – transferência entre as línguas comparadas, ademais, observações sobre léxico, língua, texto, gênero, histórias em quadrinhos, seus precursores e o fenômeno Falsos Amigos português-espanhol. Para isso, o objeto de investigação foram (08) oito gibis sob o título Mónica y sus amigos, dos anos de 2019 e 2020, comercializados pela Panini em parceria com a produção Maurício de Sousa. No campo metodológico a serviço da pesquisa, faz-se a escolha pela perspectiva bibliográfica, com base nos estudos de Andrade (2010) e também pelo método qualitativo, onde Gonzáles Rey (2011) esteia que o conhecimento pode ser compreendido como uma produção instrutiva e dedutiva, fruto da apreciação dos sentidos do pesquisador. Os resultados obtidos a partir das análises dos dados ressaltam que a habilidade interpretativa deve ser estimulada e os significados checados e mediados no par português-espanhol valendo-se dos elementos visuais e demais fontes de informação. Embora muitas palavras sejam de conhecimento do campo da tradução, outras, podem ocasionar confusões interpretativas a partir do prévio conhecimento/semelhança fonética e ortográfica pela perspectiva da língua materna. Portanto, a proposta de tornar esse contraste léxico disponível pode fomentar leitura atenta, além de esclarecimentos e alertas sobre a semelhanças questionáveis no universo de Falsos Amigos dentro de um gibi do público infantil.
Abstract: This work aims to carry out a lexical survey of False Friends in comic books Monica and her friends aiming to equip the mediators of attentive reading, whether they are teachers of LEC - Foreign Languages for Children, or other responsible caregivers. The theoretical framework is anchored in the reflection from the research models in learning a foreign language, applicable to the proximities between the Portuguese and Spanish languages, inferring positive and negative divergences established by the proximity - transfer relationship between the compared languages, in addition, observations on lexicon, language, text, genre, comics, their precursors and the Portuguese-Spanish False Friends phenomenon. For this, the object of investigation were (08) eight comic books under the title Monica and her friends, from the years 2019 and 2020, marketed by Panini in partnership with Maurício de Sousa production. In the methodological field at the service of the research, the choice is made through the bibliographical perspective, based on the studies of Andrade (2010) and also through the qualitative method, where Gonzáles Rey (2011) believes that knowledge can be understood as an instructive production and deductive, resulting from the appreciation of the researcher's senses. The results obtained from the analysis of the data point out that the interpretive ability must be stimulated and the meanings checked and mediated in the Portuguese-Spanish pair, using visual elements and other sources of information. Although many words are known in the field of translation, others may cause interpretive confusion based on prior knowledge/phonetic and orthographic similarity from the perspective of the mother tongue. Therefore, the proposal to make this lexical contrast available can encourage attentive reading, in addition to clarifications and warnings about the questionable similarities in the universe of Falsos Amigos within a children's comic book.
Unidade Acadêmica: Instituto de Letras (IL)
Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (IL LET)
Informações adicionais: Dissertação (mestrado) — Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada, 2023.
Programa de pós-graduação: Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada
Licença: A concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor com as seguintes condições: Na qualidade de titular dos direitos de autor da publicação, autorizo a Universidade de Brasília e o IBICT a disponibilizar por meio dos sites www.unb.br, www.ibict.br, www.ndltd.org sem ressarcimento dos direitos autorais, de acordo com a Lei nº 9610/98, o texto integral da obra supracitada, conforme permissões assinaladas, para fins de leitura, impressão e/ou download, a título de divulgação da produção científica brasileira, a partir desta data.
Aparece nas coleções:Teses, dissertações e produtos pós-doutorado

Mostrar registro completo do item Visualizar estatísticas



Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.