Skip navigation
Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://repositorio.unb.br/handle/10482/49768
Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
LizaniDeLizTavares_DISSERT.pdf7,48 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir
Título: A terminologia no campo da direção defensiva para CNH : proposta de glossário bilíngue Português-Libras
Autor(es): Tavares, Lizani de Liz
Orientador(es): Santos, Patrícia Tuxi dos
Assunto: Língua brasileira de sinais
Data de publicação: 12-Ago-2024
Referência: TAVARES, Lizani de Liz. A terminologia no campo da direção defensiva para CNH: proposta de glossário bilíngue Português-Libras. 2023. 219 f., il. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) — Universidade de Brasília, Brasília, 2023.
Resumo: Este trabalho foi desenvolvido no âmbito da linha de pesquisa Tradução e Práticas Sociodiscursivas do Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução da Universidade de Brasília (POSTRAD/UnB). Seu objeto de estudo são os termos do conteúdo de Direção Defensiva (DD), um dos requisitos teóricos para a obtenção da Carteira Nacional de Habilitação (CNH), visando a sugestão de um glossário bilíngue, no par linguístico Língua Portuguesa e Língua Brasileira de Sinais (Libras). O público-alvo são os candidatos a condutores Surdos, além de tradutores, intérpretes, docentes e demais interessados na área. Os objetivos específicos da pesquisa são: i) realizar uma pesquisa bibliográfica na Legislação de Trânsito a fim de traçar a trajetória do direito de dirigir do cidadão Surdo; ii) fazer um levantamento de como são apresentadas as informações nos sites dos Departamentos de Trânsito do Brasil, buscando a acessibilidade para o público Surdo e se há material bilíngue para promover o acesso; e iii) destacar as etapas do processo de obtenção de CNH no Distrito Federal (DF), com foco no conteúdo do curso teórico-técnico, demonstrando a importância da DD no cotidiano do trânsito. A fundamentação teórica foi dividida em cinco tópicos, que abordam: a tradução e a Língua Brasileira de Sinais; aspectos históricos dos Estudos da Tradução e Terminologia; Terminologia na Libras, a partir de pesquisas na pós-graduação; glossário bilíngue, conceito e estrutura de uma obra terminográfica voltada para Libras; a Linguística de Corpus (LC) como facilitadora e ratificadora na extração de termos. O percurso metodológico que define o escopo do glossário, foi dividido em quatro etapas: i) identificação do objeto de estudo e do público-alvo; ii) seleção dos termos em português, tendo como base a LC e utilizando a ferramenta AntConc; iii) seleção de informantes, por meio de aplicação de questionários junto aos Detrans e Surdos habilitados, além de identificação dos termos em materiais midiáticos; e iv) elaboração e organização de fichas terminológicas (FT) em Língua Portuguesa e Libras. Como resultado da recolha de dados, foram localizados 145 candidatos a termos, e selecionados 10 termos para sugerir a macro e a microestrutura de um projeto piloto de glossário bilíngue. Esta pesquisa não trabalha com a criação de sinais-termo, os referidos sinais-termo são provenientes dos informantes. Este estudo faz parte de um projeto, denominado “Libras no Trânsito”, o qual está em andamento no DETRAN/DF. Espera-se que a proposta elaborada forneça suporte para a confecção de materiais didáticos adequados ao público Surdo. Assim, destacamos a importância da utilização de recursos visuais em Libras e do português escrito como segunda língua, para promover a efetiva formação desse condutor. Por fim, busca-se melhorias para a acessibilidade linguística do Surdo no ambiente do Departamento de Trânsito do Distrito Federal, além de fomentar novas pesquisas na área.
Unidade Acadêmica: Instituto de Letras (IL)
Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (IL LET)
Informações adicionais: Dissertação (mestrado) — Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2023.
Programa de pós-graduação: Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução
Aparece nas coleções:Teses, dissertações e produtos pós-doutorado

Mostrar registro completo do item Visualizar estatísticas



Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.