http://repositorio.unb.br/handle/10482/19489
Fichier | Description | Taille | Format | |
---|---|---|---|---|
2015_LuizHenriqueSantanaNeves.pdf | 10,26 MB | Adobe PDF | Voir/Ouvrir |
Titre: | Bases metodológicas para o desenvolvimento de um modelo teórico de lexicografia bilíngue e combinatória Español-Português/Português-Español |
Auteur(s): | Neves, Luiz Henrique Santana |
Orientador(es):: | Faulstich, Enilde Leite de Jesus |
Assunto:: | Lexicologia Lexicografia Bilingüismo - educação Língua espanhola Língua portuguesa |
Date de publication: | 12-fév-2016 |
Data de defesa:: | 4-aoû-2015 |
Référence bibliographique: | NEVES, Luiz Henrique Santana. Bases metodológicas para o desenvolvimento de um modelo teórico de lexicografia bilíngue e combinatória Español-Português/Português-Español. 2015. 279 f., il. Tese (Doutorado em Linguística)—Universidade de Brasília, Brasília, 2015. |
Résumé: | Linguística. Para alcançar os objetivos propostos, adota-se, por um lado, a perspectiva de alguns pesquisadores cujos postulados defendem a união entre Lexicologia/ Lexicografia e Linguística/ Morfossintaxe, a fim de conceptualizar modelos teóricos de lexicografia combinatória. Por outro lado, este estudo se centra na crítica de dicionários bilíngues e na tradição tipológica em Metalexicografia para justificar o traço bilíngue do modelo de lexicografia bilíngue proposto. O cerne da pesquisa linguística se fundamenta na análise, contraste e formalização de um expressivo número de dados empíricos do Espanhol e do Português. As análises empreendidas com base na abordagem funcionalista da linguagem de Dik (1997a, 1997b), de Hengeveld e Mackenzie (2008) e nos postulados de Borba (1996) corroboram a Tese proposta evidenciando, de um ponto de vista qualitativo, diferentes categorias de ambiguidade existentes na estrutura fraseológica ou combinatória da linguagem em uso, bem como permitem simular, contrastar e se questionar, em termos quantitativos, sobre a estrutura das línguas abordadas, quais sejam, o Português e o Espanhol. Ao final de todas as considerações e análises empreendidas, postulam-se os modelos de verbetes reversíveis Español-Português/ Português-Español, que permitem especular sobre a factibilidade do vínculo entre a metodologia em Lexicografia e a Linguística, bem como permitem atestar a viabilidade de toda a proposta apresentada. |
Abstract: | This thesis falls within the scope of Lexicology and Lexicography. Whereas it is aimed at presenting a theoretical-methodological proposal for the development of a model of bilingual and combinatorial Spanish-Portuguese / Portuguese-Spanish lexicography, it seeks to harmonize Metalexicography and Linguistics. In order to achieve the proposed goals, it has been adopted, on the one hand, the prospect of some researchers that defend the union of Lexicology/Lexicography and Linguistics/ Morphosyntax so as to conceptualise the theoretical models of combinatorial lexicography. On the other hand, this study focuses on the criticism of bilingual dictionaries and the typological tradition in Metalexicography to justify the bilingual feature of the proposed bilingual lexicographical model. The core of the linguistic research is based on the review, contrast and formalization of a remarkable volume of empirical data in Spanish and Portuguese. The analyzes undertaken on the basis of the functionalist language approaches of Dik (1997a, 1997b), Hengeveld and Mackenzie (2008), and the postulates of Borba (1996) corroborate this thesis whereas it shows, from a qualitative standpoint, different ambiguity categories existing in the phraseological or combinatorial structure of language in use. Furthermore, these analyzes allow for stimulating, contrasting and questioning, in quantitative terms, the structure of the studied languages, namely: Portuguese and Spanish. In light of all the considerations and analyzes undertaken, we postulate the models of reversible Spanish-Portuguese / Portuguese-Spanish entries, which allow to investigate the feasibility of the connection between methodology in lexicography and linguistics, and attest the viability of the whole proposal. |
Resumen: | Esta tesis se inscribe en el ámbito de los estudios de Lexicología y Lexicografía, busca presentar una propuesta teóricometodológica para la elaboración de un modelo de lexicografía bilingüe y combinatoria Español-Português/ Português-Español y busca compaginar Metalexicografía y Lingüística. Para lograr los objetivos propuestos, se adopta, por una parte, la perspectiva de algunos investigadores que, en algunos de sus postulados, abogan por enlazar Lexicología/Lexicografía y Lingüística con el fin de conceptualizar modelos teóricos de lexicografía combinatoria. Por otra parte, este estudio se centra en la Crítica de Diccionarios Bilingües y en la tradición tipológica en Metalexicografía para justificar el rasgo bilingüe del modelo de lexicografía bilingüe propuesto. El centro de la investigación lingüística se basa en el análisis, contraste y formalización de un expresivo número de datos empíricos del Español y del Portugués. Los análisis realizados se apoyan en el abordaje funcionalista del lenguaje de Dik (1997a, 1997b), de Hengeveld y Mackenzie (2008) y en los postulados de Borba (1996) y confirman la tesis propuesta poniendo de manifiesto, desde un punto de vista cualitativo, distintas categorías de ambigüedad existentes en la estructura fraseológica del lenguaje en uso y permiten simular, contrastar y cuestionar, en términos cuantitativos, la estructura de las lenguas estudiadas, tales como: el Portugués y el Español. Después de todos los planteamientos y análisis realizados, se presentan los modelos de entradas reversibles Español-Português/ Português-Español, que permiten especular sobre la factibilidad de enlace entre la metodología en lexicografía y la Lingüística y permiten aún comprobar la viabilidad de toda la propuesta presentada. |
metadata.dc.description.unidade: | Instituto de Letras (IL) Departamento de Linguística, Português e Línguas Clássicas (IL LIP) |
Description: | Tese (doutorado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Linguística, Português e Línguas Clássicas, Programa de Pós-Graduação em Linguística, 2015. |
metadata.dc.description.ppg: | Programa de Pós-Graduação em Linguística |
Licença:: | A concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor com as seguintes condições: Na qualidade de titular dos direitos de autor da publicação, autorizo a Universidade de Brasília e o IBICT a disponibilizar por meio dos sites www.bce.unb.br, www.ibict.br, http://hercules.vtls.com/cgi-bin/ndltd/chameleon?lng=pt&skin=ndltd sem ressarcimento dos direitos autorais, de acordo com a Lei nº 9610/98, o texto integral da obra disponibilizada, conforme permissões assinaladas, para fins de leitura, impressão e/ou download, a título de divulgação da produção científica brasileira, a partir desta data. |
DOI: | http://dx.doi.org/10.26512/2015.08.T.19489 |
Collection(s) : | Teses, dissertações e produtos pós-doutorado |
Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.