Skip navigation
Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document : http://repositorio2.unb.br/jspui/handle/10482/19794
Fichier(s) constituant ce document :
Fichier Description TailleFormat 
2014_MariaLúciaEvangelistaEspíndola.pdf2,47 MBAdobe PDFVoir/Ouvrir
Titre: Representações sobre a mistura de línguas falada pelos imigrantes brasileiros de Framingham
Auteur(s): Espíndola, Maria Lúcia Evangelista
Orientador(es):: Gorovitz, Sabine
Assunto:: Contato linguístico
Bilinguismo
Gramática normativa
Variação lingüística
Date de publication: 28-mar-2016
Référence bibliographique: ESPÍNDOLA, Maria Lúcia Evangelista. Representações sobre a mistura de línguas falada pelos imigrantes brasileiros de Framingham. 2014. 166 f., il. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução)—Universidade de Brasília, Brasília, 2014.
Résumé: O objetivo desta dissertação é discutir as representações sobre mistura de línguas que emergem no discurso de imigrantes brasileiros residentes em Framingham, Massachusetts, nos Estados Unidos. Essa mistura é resultante do contato de variantes do português brasileiro com o inglês americano. Realizamos um estudo quali-quantitativo de cunho etnográfico, cujo corpus foi constituído principalmente de entrevistas semiestruturadas e de questionários. No decorrer da pesquisa, utilizamos também recursos como a rede social facebook e transcrição de programas de rádio. Para a análise quantitativa, utilizamos os softwares AntConc. 3.4.1 e o Excel. Buscamos demonstrar como essas representações comparecem e se associam à noção de gramática normativa e de língua pura a partir das concepções dos falantes observados. _______________________________________________________________________________________________ ABSTRACT
The purpose of this dissertation is to discuss the representations of the language mixture that emerge in the discourse of Brazilian immigrants living in Framingham, Massachusetts, USA. This linguistic mixture results from the contact between varieties of Brazilian Portuguese and American English. This ethnographic study uses both qualitative and quantitative research tools. The corpus consisted of semi-structured interviews, questionnaires and other resources such as facebook and radio program transcripts. Quantitative analyses were carried out using AntConc 3.4.1 and Excel software. Our study intends to identify the sociolinguistic factors involved in these representations, and also how the normative grammar and pure language concepts are related to them.
metadata.dc.description.unidade: Instituto de Letras (IL)
Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (IL LET)
Description: Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2014.
metadata.dc.description.ppg: Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução
Licença:: A concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor com as seguintes condições: Na qualidade de titular dos direitos de autor da publicação, autorizo a Universidade de Brasília e o IBICT a disponibilizar por meio dos sites www.bce.unb.br, www.ibict.br, http://hercules.vtls.com/cgi-bin/ndltd/chameleon?lng=pt&skin=ndltd sem ressarcimento dos direitos autorais, de acordo com a Lei nº 9610/98, o texto integral da obra disponibilizada, conforme permissões assinaladas, para fins de leitura, impressão e/ou download, a título de divulgação da produção científica brasileira, a partir desta data.
Collection(s) :Teses, dissertações e produtos pós-doutorado

Affichage détaillé " class="statisticsLink btn btn-primary" href="/jspui/handle/10482/19794/statistics">



Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.