Skip navigation
Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://repositorio.unb.br/handle/10482/28419
Arquivos associados a este item:
Arquivo TamanhoFormato 
ARTIGO_TrajetoriaObrasVigotski.pdf492,24 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.contributor.authorPrestes, Zoia Ribeiropt_BR
dc.contributor.authorTunes, Elizabethpt_BR
dc.date.accessioned2017-12-07T04:59:19Z-
dc.date.available2017-12-07T04:59:19Z-
dc.date.issued2012-09pt_BR
dc.identifier.citationPRESTES, Zoia; TUNES, Elizabeth. A trajetória de obras de Vigotski: um longo percurso até os originais. Estudos de Psicologia (Campinas), Campinas, v. 29, n. 3, p. 327-340, jul./set. 2012. DOI: https://doi.org/10.1590/S0103-166X2012000300003. Disponível em: https://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0103-166X2012000300003&lng=pt&tlng=pt. Acesso em: 08 out. 2020.pt_BR
dc.identifier.urihttp://repositorio.unb.br/handle/10482/28419-
dc.description.abstractMuitas obras de Vigotski sofreram adulterações mundo afora, inclusive na Rússia. Neste artigo, é analisada a trajetória de três de seus livros e suas traduções, na União Soviética, na Rússia e no Brasil. Buscou-se identificar adulterações que pudessem conduzir a equívocos na interpretação das ideias do autor, ou que pudessem dificultar a compreensão da trajetória de seu pensamento. Para tanto, foi realizado um cotejamento de diferentes edições russas e de versões em outros idiomas. Foram identificadas edições com cortes de trechos importantes, com acréscimos de capítulos inexistentes no livro original, e com traduções equivocadas do russo para o português.pt_BR
dc.language.isoptpt_BR
dc.publisherPrograma de Pós-Graduação em Psicologia, Pontifícia Universidade Católica de Campinaspt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.titleA trajetória de obras de Vigotski : um longo percurso até os originaispt_BR
dc.title.alternativeThe trajectory of Vygotsky's works : a long way to the originals-
dc.typeArtigopt_BR
dc.subject.keywordPsicologia - históriapt_BR
dc.subject.keywordVigotsky, L. S., (Lev Semenovich), 1896-1934pt_BR
dc.subject.keywordTraduçãopt_BR
dc.rights.licenseEstudos de Psicologia (Campinas) - (CC BY-NC) - Todo o conteúdo deste periódico, exceto onde está identificado, está licenciado sob uma Licença Creative Commons. Fonte: https://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0103-166X2012000300003&lng=pt&tlng=pt. Acesso em: 08 out. 2020.-
dc.identifier.doihttps://dx.doi.org/10.1590/S0103-166X2012000300003pt_BR
dc.description.abstract1Many of Vygotsky's works have been adulterated all around the world, including in Russia. In this article the trajectory of three books by the author including translations, in the Soviet Union, Russia and Brazil was analyzed in order to identify alterations that may lead to misinterpretation of Vygotsky's ideas and could make it difficult to understand the historical trajectory of his thought. Therefore, a comparison was made of different Russian editions and translations into other languages. Editions were found in which important sections had been eliminated, addition of chapters that did not exist in the original version and mistranslations of terms from Russian to Portuguese.-
dc.description.unidadeFaculdade de Educação (FE)pt_BR
dc.description.unidadeDepartamento de Teoria e Fundamentos (FE TEF)pt_BR
Aparece nas coleções:Artigos publicados em periódicos e afins

Mostrar registro simples do item Visualizar estatísticas



Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.