http://repositorio.unb.br/handle/10482/31618
Fichier | Description | Taille | Format | |
---|---|---|---|---|
ARTIGO_ChristmasCarolAnalise.pdf | 504,19 kB | Adobe PDF | Voir/Ouvrir |
Titre: | A Christmas Carol : análise da tradução Um Hino de Natal, de Cecília Meirelles |
Auteur(s): | Silva, Alyne do Nascimento Sousa, Germana Henriques Pereira de |
Assunto:: | Tradução e interpretação Literatura inglesa |
Date de publication: | 2012 |
Editeur: | Universidade de Brasília, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) |
Référence bibliographique: | SILVA, Alyne; SOUSA, Germana Henriques Pereira de. A Christmas Carol: análise da tradução Um Hino de Natal, de Cecília Meirelles. Belas Infiéis, Brasília, v. 1, n. 1, p. 69-82, 2012. Disponível em: <http://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/7528/5812>. Acesso em: 10 abr. 2018. |
Résumé: | O objetivo deste artigo é propor uma breve análise da condensação do clássico do romancista inglês Charles Dickens A Christmas Carol feita pela escritora Cecília Meireles, intitulada Um Hino de Natal, com o intuito de identificar e justificar as escolhas da tradutora. Para a comparação, utilizaremos uma edição original e uma tradução integral intitulada Conto de Natal, de Jorge Vidal Pessoa. |
Abstract: | This article presents a brief analysis of the condensed version of “A Christmas Carol” by Charles Dickens, written by Cecília Meireles and entitled “Um Hino de Natal”, in order to identify and justify the choices made by the translator. For the comparison, an original edition and a full translation, entitled Conto de Natal, by Jorge Vidal Pessoa, were used. |
Licença:: | Belas Infiéis - Este obra está licenciado com uma Licença Creative Commons Atribuição-NãoComercial-SemDerivações 4.0 Internacional (CC BY NC ND 4.0). Fonte: http://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/7528/5812. Acesso em: 10 abr. 2018. |
Collection(s) : | Artigos publicados em periódicos e afins |
Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.