Skip navigation
Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://repositorio2.unb.br/jspui/handle/10482/37566
Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2019_HelgaXavierdeSouza.pdf1,77 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir
Título: Patient Health Engagement Scale (PHE-S) : tradução e adaptação transcultural para uso no Brasil
Outros títulos: Patient Health Engagement Scale (PHE-S) : translation and crosscultural adaptation for use in Brazil
Patient Health Engagement Scale (PHE-S) : traducción y adaptación intercultural para su uso en Brasil
Autor(es): Souza, Helga Xavier de
E-mail do autor: helga.xavier.souza@gmail.com
Orientador(es): Paranaguá, Thatianny Tanferri de Brito
Assunto: Segurança do paciente
Pacientes - medidas de segurança
Envolvimento de pacientes
Data de publicação: 20-Abr-2020
Referência: SOUZA, Helga Xavier de. Patient Health Engagement Scale (PHE-S): tradução e adaptação transcultural para uso no Brasil. 2019. 118 f., il. Dissertação (Mestrado em Enfermagem)—Universidade de Brasília, Brasília, 2019.
Resumo: Introdução: A Patient Health Engagement Scale (PHE-s) é uma escala que objetiva diagnosticar o nível de envolvimento do paciente em seu processo de saúde. O uso desse instrumento pelos profissionais de saúde possibilita a avaliação da capacidade do paciente em enfrentar o processo saúde-doença e pode direcionar as ações clínicas que permeiam o cuidado. Objetivo: Realizar a tradução e adaptação transcultural da Patient Health Engagement Scale para uso no Brasil. Método: Trata-se de um estudo de desenvolvimento metodológico, realizado em um hospital de reabilitação no Distrito Federal com serviço de cirurgia eletiva e de reabilitação. O processo de adaptação transcultural seguiu as fases de tradução, retrotradução, avaliação de equivalências semântica, idiomática, cultural e conceitual; análise semântica pela população-alvo e pré-teste com a versão final da escala, na população-alvo. A população deste estudo foi composta por dois grupos. O primeiro contemplou a fase de tradução transcultural da PHE-s e elaboração da versão final, ocorrida entre fevereiro e maio de 2019, e foi constituído por cinco peritos/profissionais com expertise na temática, metodologia e conhecimento da população-alvo. O segundo grupo foi composto por pacientes portadores de doença crônica ortopédica que participaram da análise semântica (15 pacientes) e adaptação cultural do instrumento (30 pacientes), em junho de 2019. As variáveis contínuas foram descritas a partir dos cálculos de média, mediana e desvio padrão, e as variáveis categóricas por meio de suas frequências absolutas (n) e relativas (%). Utilizou-se o Índice de Validação de Conteúdo (IVC) para guiar a fase de tradução transcultural e o alfa de Cronbach para a confiabilidade da escala na adaptação cultural. Resultados: A versão síntese da PHE-s, após duas rodadas com os especialistas, obteve IVC de 100%. Verificou-se avaliação semântica favorável pela população alvo, com concordância superior a 80% em todos os itens avaliados, e a fase de pré-teste obteve-se alfa de Cronbach de 0,86, evidenciando confiabilidade adequada para a escala. Os níveis arousal, adhesion e eudaimonic project apresentaram distribuição semelhante. Conclusão: A versão final foi intitulada “Escala de Envolvimento do Paciente em sua Saúde” (EEPS). A aplicabilidade da escala em diferentes contextos no país e entre outros países dos diversos continentes, possibilitará compreender o multifacetado fenômeno do envolvimento do paciente no próprio cuidado.
Abstract: Introduction: The Patient Health Engagement Scale (PHE-s) is a scale that aims to diagnose the patient's level of involvement in their healthcare process. The use of this instrument by health professionals enables the assessment of the patient's ability to cope with the health-disease process and can direct the clinical actions that permeate care. Objective: To translate and crossculturally adapt the Patient Health Engagement Scale for use in Brazil. Method: This is a methodological development study, conducted in a rehabilitation hospital in the Federal District with elective surgery and rehabilitation services. The process of cross-cultural adaptation followed the phases of translation, back-translation, evaluation of semantic, idiomatic, cultural and conceptual equivalences; semantic analysis by the target population and pretest with the final version of the scale in the target population. The population of this study was composed of two groups. The first included the phase of transcultural translation of PHE-s and the elaboration of the final version, which took place between February and May 2019, and consisted of five experts / professionals with expertise in the subject, methodology and knowledge of the target population. The second group consisted of patients with chronic orthopedic disease who participated in the semantic analysis (15 patients) and cultural adaptation of the instrument (30 patients) in June 2019. Continuous variables were described from the mean, median and standard deviation, and categorical variables by their absolute (n) and relative (%) frequencies. The Content Validation Index (CVI) was used to guide the cross-cultural translation phase and Cronbach's alpha for scale reliability in cultural adaptation. Results: The synthesis version of PHE-s, after two rounds with the experts, obtained 100% CVI. Favorable semantic evaluation was verified by the target population, with agreement higher than 80% in all items evaluated, and the pretest phase obtained Cronbach's alpha of 0.86, showing adequate reliability for the scale. The arousal, adhesion and eudaimonic project levels presented similar distribution. Conclusion: The final version was entitled “Escala de Envolvimento do Paciente em sua Saúde” (EEPS). The applicability of the scale in different contexts in the country and among other countries on different continents, will allow understanding the multifaceted phenomenon of patient involvement in their own care.
Resumen: Introducción: La Patient Health Engagement Scale (PHE-s) es una escala que tiene como objetivo diagnosticar el nivel de participación del paciente en su proceso de atención médica. El uso de este instrumento por parte de los profesionales de la salud permite evaluar la capacidad del paciente para hacer frente al proceso de enfermedad de la salud y puede dirigir las acciones clínicas que impregnan la atención. Objetivo: traducir y adaptar transculturalmente la Escala de compromiso de salud del paciente para su uso en Brasil. Método: Este es un estudio de desarrollo metodológico, realizado en un hospital de rehabilitación en el Distrito Federal con cirugía electiva y servicios de rehabilitación. El proceso de adaptación intercultural siguió las fases de traducción, retrotraducción, evaluación de equivalencias semánticas, idiomáticas, culturales y conceptuales; análisis semántico por la población objetivo y pretest con la versión final de la escala en la población objetivo. La población de este estudio estuvo compuesta por dos grupos. El primero incluyó la fase de traducción transcultural de PHE-s y la elaboración de la versión final, que tuvo lugar entre febrero y mayo de 2019, y consistió en cinco expertos / profesionales con experiencia en el tema, metodología y conocimiento de la población objetivo. El segundo grupo consistió en pacientes con enfermedad ortopédica crónica que participaron en el análisis semántico (15 pacientes) y la adaptación cultural del instrumento (30 pacientes) en junio de 2019. Las variables continuas se describieron a partir de la media, la mediana y la mediana. desviación estándar y variables categóricas por sus frecuencias absolutas (n) y relativas (%). El Índice de Validación de Contenido (IVC) se utilizó para guiar la fase de traducción intercultural y el alfa de Cronbach para la confiabilidad de la escala en la adaptación cultural. Resultados: La versión de síntesis de PHE-s, después de dos rondas con los expertos, obtuvo 100% de IVC. La evaluación de la población objetivo verificó la evaluación semántica favorable, con un acuerdo superior al 80% en todos los ítems evaluados, y la fase previa a la prueba obtuvo el alfa de Cronbach de 0,86, mostrando una fiabilidad adecuada para la escala. Los niveles de arousal, adhesion y eudaimonic project presentaron una distribución similar. Conclusión: La versión final se tituló "Escala de Envolvimento do Paciente em sua Saúde" (EEPS). La aplicabilidad de la escala en diferentes contextos en el país y entre otros países en diferentes continentes, permitirá comprender el fenómeno multifacético de la participación del paciente en su propia atención.
Unidade Acadêmica: Faculdade de Ciências da Saúde (FS)
Departamento de Enfermagem (FS ENF)
Informações adicionais: Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Faculdade de Ciências da Saúde, Programa de Pós-Graduação em Enfermagem, 2019.
Programa de pós-graduação: Programa de Pós-Graduação em Enfermagem
Licença: A concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor com as seguintes condições: Na qualidade de titular dos direitos de autor da publicação, autorizo a Universidade de Brasília e o IBICT a disponibilizar por meio dos sites www.bce.unb.br, www.ibict.br, http://hercules.vtls.com/cgi-bin/ndltd/chameleon?lng=pt&skin=ndltd sem ressarcimento dos direitos autorais, de acordo com a Lei nº 9610/98, o texto integral da obra disponibilizada, conforme permissões assinaladas, para fins de leitura, impressão e/ou download, a título de divulgação da produção científica brasileira, a partir desta data.
Aparece nas coleções:Teses, dissertações e produtos pós-doutorado

Mostrar registro completo do item Visualizar estatísticas



Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.