Skip navigation
Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://repositorio.unb.br/handle/10482/51205
Arquivos associados a este item:
Arquivo TamanhoFormato 
EmilioMouraLeiteDaSilveira_DISSERT.pdf1,28 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.contributor.advisorSiewierski, Henrykpt_BR
dc.contributor.authorSilveira, Emílio Moura Leite dapt_BR
dc.date.accessioned2024-12-17T19:26:37Z-
dc.date.available2024-12-17T19:26:37Z-
dc.date.issued2024-12-17-
dc.date.submitted2024-06-26-
dc.identifier.citationSILVEIRA, Emílio Moura Leite da. DE HEMINGWAY PARA HEMINGWAY: um olhar para in our time, de 1924 - a "Orla costeira que passa". 2024. 142 f., il. Dissertação (Mestrado em Literatura) — Universidade de Brasília, Brasília, 2024.pt_BR
dc.identifier.urihttp://repositorio.unb.br/handle/10482/51205-
dc.descriptionDissertação (mestrado) — Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Teoria Literária e Literaturas, Programa de Pós-Graduação em Literatura, 2024.pt_BR
dc.description.abstractEsta dissertação tem por objetivo compreender a importância de in our time no interior da ficção produzida por Ernest Hemingway. Publicada há cem anos, em 1924 pela Three Mountain Press, em Paris, a obra recebeu apenas 170 tiragens e atualmente não possui qualquer edição traduzida no Brasil. Num projeto de Ezra Pound para averiguar o “estado da prosa inglesa contemporânea”, in our time não passou despercebida, por exemplo, de Fitzgerald e Edmund Wilson, que não tardaram em dizer que ali se encontrava um grande escritor. Não erraram: as touradas, a condição dos expatriados da Primeira Guerra, a Guerra Greco-Turca, a reflexão sobre a existência do indivíduo diante do fracasso e da morte, enfim, temas que acompanharam Hemingway durante toda a vida — presentes em dezoito capítulos de in our time — seriam depois desenvolvidos em obras como O sol também se levanta, Ter e não Ter, Por quem os sinos dobram e O velho e o mar. Neste trabalho, num primeiro momento, apresento a obra in our time, mostrando as cinco edições existentes com o mesmo nome e as editoras responsáveis pela publicação. Também mostro como Hemingway, a partir da troca intensa de cartas com outros escritores e críticos, atuou para ser publicado e quais as influências mais evidentes em sua escrita. Procuro, ainda, expor algumas razões que justificam o estudo de in our time, analisando os temas que a obra abrange e o impacto de sua estrutura para apreensão do conteúdo. Na sequência, realizo a tradução da obra e teço comentários a respeito do estilo nascente de Hemingway, concluindo com anotações acerca do processo tradutológico adotado neste trabalho, que se guiou pela “estrangeirização”, conforme ideias de Lawrence Venuti. Posteriormente, para além do trabalho de tradução, pretendo desenvolver um raciocínio críticoliterário sobre o estatuto de in our time na ficção de Hemingway, começando com o aprendizado que o escritor americano teve com as pinturas de Cézanne. Argumento que, antes de consolidar ou solidificar o estilo e as preocupações de um escritor, a obra revela como Hemingway trabalhou com as várias técnicas disponíveis, num verdadeiro “laboratório”, a fim de encontrar uma voz e um estilo próprios. Mas, mais do que um laboratório, defendo que in our time é um repositório de temas e técnicas — a essência — para o qual Hemingway retornou durante toda sua carreira literária.pt_BR
dc.language.isoPortuguêspt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.titleDe Hemingway para Hemingway : um olhar para in our time, de 1924 - a "Orla costeira que passa"pt_BR
dc.typeDissertaçãopt_BR
dc.subject.keywordLiteratura estadunidensept_BR
dc.subject.keywordTradução literáriapt_BR
dc.subject.keywordHemingway; in our time; Literatura Americana; Tradução Literária.pt_BR
dc.rights.licenseA concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor com as seguintes condições: Na qualidade de titular dos direitos de autor da publicação, autorizo a Universidade de Brasília e o IBICT a disponibilizar por meio dos sites www.unb.br, www.ibict.br, www.ndltd.org sem ressarcimento dos direitos autorais, de acordo com a Lei nº 9610/98, o texto integral da obra supracitada, conforme permissões assinaladas, para fins de leitura, impressão e/ou download, a título de divulgação da produção científica brasileira, a partir desta data.pt_BR
dc.description.abstract1This paper aims to understand the importance of in our time within the fiction produced by Ernest Hemingway. Published one hundred years ago, in 1924 by Three Mountain Press, in Paris, the work received only 170 print runs and currently has no translated edition in Brazil. In a project by Ezra Pound to investigate the “state of contemporary English prose”, in our time did not go unnoticed, for example, by Fitzgerald and Edmund Wilson, who were quick to say that there was a great writer in it. They were not wrong: bullfighting, the condition of expatriates during the First World War, the Greco-Turkish War, the reflection on the existence of the individual in the face of failure and death, in short, themes that accompanied Hemingway throughout his life — present in eighteen chapters of in our time — would later be developed in works such as The Sun Also Rises, To Have and Have Not, For Whom the Bell Tolls and The Old Man and the Sea. In this dissertation, I first present the work in our time, showing the five existing editions with the same name and the publishers responsible for its publication. I also show how Hemingway, through an intense exchange of letters with other writers and critics, worked to get published and what the most evident influences were on his writing. I also try to present some reasons that justify the study of in our time, analyzing the themes that the work covers and the impact of its structure on the understanding of the content. Next, I translate the work and make comments about Hemingway's nascent style, concluding with notes about the translation process adopted in this work, which was guided by “foreignization”, according to Lawrence Venuti's ideas. Later, in addition to the translation work, I intend to develop a criticalliterary reasoning about the status of in our time in Hemingway's fiction, starting with the learning that the American writer had from Cézanne's paintings. I argue that, before consolidating or solidifying a writer’s style and concerns, the work reveals how Hemingway worked with the various techniques available, in a true “laboratory,” in order to find his own voice and style. But, more than a laboratory, I argue that in our time is a repository of themes and techniques — the essence — to which Hemingway returned throughout his literary career.pt_BR
dc.description.unidadeInstituto de Letras (IL)pt_BR
dc.description.unidadeDepartamento de Teoria Literária e Literaturas (IL TEL)pt_BR
dc.description.ppgPrograma de Pós-Graduação em Literaturapt_BR
Aparece nas coleções:Teses, dissertações e produtos pós-doutorado

Mostrar registro simples do item Visualizar estatísticas



Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.