Skip navigation
Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://repositorio.unb.br/handle/10482/24815
Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
ARTIGO_EquivalenciaDefinicaoDicionario.pdf1,49 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir
Título : Equivalência e definição no Dicionário Bilíngue Português-Mundurukú da área do magistério : contribuindo para a epistemologia terminológica e terminográfica
Otros títulos : Equivalence and definition in the Portuguese-Mundurukú Bilingual Teacher Qualification Dictionary : contributing for the terminological and terminographical epistemology
Autor : Gomes, Dioney Moreira
Ferreira, Tânia Borges
Assunto:: Terminologia
Equivalência
Língua munduruku - terminologia
Língua portuguesa
Fecha de publicación : dic-2014
Editorial : Universidade de São Paulo
Citación : GOMES, Dioney Moreira; FERREIRA, Tânia Borges. Equivalência e definição no Dicionário Bilíngue Português-Mundurukú da área do magistério: contribuindo para a epistemologia terminológica e terminográfica. Tradterm, São Paulo, v. 24, p. 339-364, dez. 2014. Disponível em: <http://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/96577/95788>. Acesso em: 26 jul. 2017.
Resumen : Este artigo apresenta algumas análises, reflexões e decisões tomadas durante a elaboração do Dicionário Terminológico Escolar Português-Mundurukú: Magistério, as quais implicaram determinadas escolhas terminológicas e terminográficas que podem contribuir para a epistemologia dessa área do conhecimento. Trataremos especificamente das equivalências e definições com base nos pressupostos teóricos da Teoria Comunicativa da Terminologia (TCT) e congêneres. Da metodologia envolvida na realização desta pesquisa, ressaltamos a relação com o método etnográfico e a pesquisa qualitativa nos usos de recursos e técnicas de coleta de dados em campo, na Terra Indígena Mundurukú (PA). Como resultados alcançados, mostraremos aqui o tratamento dispensado aos equivalentes e às definições na construção de um dicionário bilíngue terminológico escolar indígena.
Abstract: This article presents analyses, reflections, and decisions taken during the elaboration of the Portuguese-Mundurukú School Dictionary: Teacher Qualification, which implicate into certain terminological and terminographic choices that may contribute to the epistemology of this knowledge area. We will deal specifically with the equivalencies and definitions based on theoretical de facto assumptions of the Terminology Communication Theory (TCT) and counterparts. On the methodology involved in the execution of this research, we highlight the relationship with the ethnographic method and the qualitative research in the use of field data gathering technical resources, in the Mundurukú Indigenous Land (PA). With the results achieved, we will show here the treatment displayed to the equivalents and definitions in the construction of a bilingual indigenous terminological school dictionary.
Licença:: Declaração de Direito Autoral - O trabalho da Revista TradTerm foi licenciado com uma Licença Creative Commons - Atribuição-NãoComercial-CompartilhaIgual 3.0 Não Adaptada. Fonte: http://www.revistas.usp.br/tradterm/about/submissions#copyrightNotice. Acesso em: 26 jul. 2017.
Aparece en las colecciones: Artigos publicados em periódicos e afins

Mostrar el registro Dublin Core completo del ítem " class="statisticsLink btn btn-primary" href="/jspui/handle/10482/24815/statistics">



Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.